Monday, December 30, 2013

Happy New Year

Happy New Year to our customers and friends.

Thank you for supporting us in our new business. We hope to see you all again soon.

Magnolia Cafe is open on December 31st to 3am.

On January, 1st, we will open from 9am to 5pm.

However, we will be closed on January, 2nd and 3rd.

We open again on Saturday, 4th.

We will have some new drinks and food. Below is a delicious hot Bailey's Irish cream and cocoa drink. (Only for over 20-years-old!)


This is the new hot Beekeeper:



Please join us in January and discover our new baked food and weekend menu.

                                         ................................................

The art exhibition in the cafe is of paper-quilling by Taeko Sakurai-san. Please come and look at her wonderful and elegant creations.

We will have a paper-quilling workshop soon. Your teacher will be Taeko Sakurai who has many years experience, and founded the Japan Quilling Guild.
                                         ................................................

Sean and Ikuko

Tuesday, December 24, 2013

Merry Christmas

We would like to wish everyone a very merry Christmas.

Thank you to all our customers for visiting our cafe over the last four months. We are always so happy to see you. Today we will be open just before 2pm.

Sean and Ikuko

Saturday, December 21, 2013

クリスマスメニュー

日曜日、月曜日はクリスマスらしいローストチキンサンドイッチです。赤いベリーのソースでお召し上がりください。

日曜は冬至です。農薬なしの柚子ジャムもご用意しております。苦味が苦手なら…皮なしのジュレタイプもあります。
ミニクリスマスプディング、モルドワイン(ホットスパイシーワイン)とクリスマスを楽しんでいただけるメニューで皆さまのお越しをお待ちしております。
Boxing Day

Christmas is almost here. In Britain we celebrate on two days; the first is Christmas Day on the 25th, and the second is Boxing Day on the 26th. On both days, most people have a large afternoon dinner with their families. Boxing Day allows us to meet more family members than is possible just on one day. As you can imagine, everyone eats too much food and pudding, and drinks too much wine, beer or spirits.

In Japan, many people have never heard about Boxing Day, so what is this mysterious second day of Christmas? Do people put on boxing gloves and fight each other? Where does the name come from?

Traditionally, people believed it was a day to give money or gifts to people who needed help. Churches had collection boxes called 'alms boxes'. People put money into these boxes. On Saint Stephens Day (26th) the boxes were opened and the money was given to poor people.

In the past rich people had servants and these servants had to work very hard on Christmas Day. However, on the 26th, the servants would have an easy day and the rich people would do some work themselves! Some rich people started the tradition of giving a bonus to their servants (and to other workers who delivered items to them such as postmen.) They would give them this present in a small box. 

This tradition still continues. My dad was a postman and often people would give him some money or a present for delivering their letters all year.

So now you know all about Boxing Day - the second day of the Christmas holiday.



Tuesday, December 17, 2013

Happy Holiday
 

12月らしい毎日…明日は東京も初雪!?の予報です。
クリスマスも近くなって来ました。

イギリスでもクリスマスの習慣がいくつかあります。
モルドワインとクリスマスプディングをご紹介します。
モルドワインは、温めたスパイス入りの赤ワイン。冬定番の飲み物、ヨーロッパの朝市などでも売られています。
 

クリスマスプディングはイギリス伝統の食べ物。日本ではイメージ先行で、本当においしいクリスマスプディングを経験したことのある方がどのくらいいらっしゃるでしょうか・・・?
近年は、現代的にアレンジされた軽く食べやすいレシピもあります。

今週からどちらもご用意しています。 みなさまに笑顔で温まっていただける味にしています。
クリスマスプディングは持ち帰りのみで金曜日から期間限定の販売になります。
週末はクリスマスらしいメニューを準備しております。

ご予約などお気軽にご連絡ください!

 

Friday, December 6, 2013

週末のご案内

少しずつ冬本番になってきました。

今週末はローストビーフサンドイッチ
日曜日はイギリスの冬の定番、オックステールシチューの予定です。

先週好評でした「チーズケーキ」、12月の季節メニュー「ガトーショコラ」もご用意し
お待ちしております。

店内も毎日少しずつクリスマスの演出を増やしています。
作品展もあわせてお楽しみください!


Friday, November 29, 2013

作品展 Ayacow in Switzerland

11月30日~ 作品展を開催いたします。
壁面を使ったミニギャラリーです。
「フランス額装」のクラスメートであるMs.Ayacowの初作品展。 

Displaying img012.jpg

壁面のギャラリーはアーティストのみなさんにお使いいただけると嬉しく思います。
ご興味のある方はお気軽にお問い合わせください。
週末のご案内

今週末は11月から12月へと変わります。
いっそうクリスマスムードが高まってきますね!

週末のケーキは焼きチーズケーキをご用意しています。

Sunday Lunch はロールブレッドをご用意します。
パンの器にクリームシチューを入れて焼き上げたイギリスで典型的な家庭料理の一つ。
なぜか・・・幼いころ母が(生粋の日本人!)良く作ってくれて私にとっても思い出の料理のひとつです。器のパンまで召し上がっていただけるようにしています。

寒さも厳しくなってきますが、心よりお待ちしております

Friday, November 22, 2013

Information
今週末のご案内

明日土曜日は、「ローストビーフサンドイッチ」
日曜日は「牛肉の黒ビール煮 パイ包み」を
ご用意しています。

新しいジャムも加わります。
みなさまのお越しをお待ちしております!
良い週末をお過ごしください

Wednesday, November 20, 2013

新ジャム

晩秋をむかえ、街路樹の紅葉も美しくなってきます。
冬はかんきつ類が豊富になります。
ぶどう、柚子マーマレードが仲間入りします。 かりん、みかんも準備中です。
季節ものですので、なくなり次第終了となります。
おいしい旬の果物をお楽しみください。




Friday, November 15, 2013

 Information

 今月末から壁面を使用し、アーティストの作品を紹介していきます。

そのため、現在ピクチャーレールを準備中。

詳細は間近にお知らせします!どうぞお楽しみに~





Thursday, October 31, 2013

11月の営業時間 ご案内

11月から営業時間を14:00~22:00とします。
お仕事帰りにも気軽にお立ち寄りいただける時間にしました。

週末もお昼からの回数を増やします。 ブログでご確認ください。
秋らしい新メニューも増えています。 

みなさまのお越しを心よりお待ちしています

Wednesday, October 30, 2013

Hello from Sean

Recently, we have started to offer more English ale in the cafe. So here is a little about its history.
(This information was taken from Wikipedia.)

Beer has been produced in Britain since pre-historic times. It was already popular when the Romans invaded over two thousand years ago. It is possible that many Celtic people enjoyed beer made from wheat and other flavourings. At this time there were no 'hops'. Hops were not used until the 9th Century.

In the Middle-ages, an average person drank about 300 litres of ale a year, and breweries became large and well-organised. The government and guilds controlled the quality. At this time most beer was bought before it was ready to drink. The buyer had to wait until it was ready. But in the early 1700s a new beer was made called 'Porter'. This beer was kept at the brewery until it was ready to drink. It was very popular and the companies that made it became rich.

Later, the government allowed anyone to buy a license to brew beer and the power of the breweries became less. Hundreds of new pubs opened, and many people made beer at home too. By the middle of the 19th Century, pale ales and bitters were becoming popular. They were much lighter than porters and Stouts. Lager beer from Europe also started to be drunk, (but was not poplar until the 1970s.)

In the 20th Century, a new way of making beer was developed, using 'pressure' to carbonise the beer (like soda). These beers didn't need hops to make bubbles. Many real ales became less popular and so in 1971 the Campaign for Real Ale (CAMRA) was started. Now, although lager beer is still very popular, many micro-breweries and large breweries are making great 'real ale' again. The range of flavours from flowers and herbs to fruity is wonderful. Around the country you can taste hundreds of different ales.

Magnolia Cafe currently offers beer from two breweries: Spitfire and 1698 from the Kent brewery 'Shepherd Neame'. And London Pride and ESB from the London brewery 'Fuller's'.

We hope to offer more ale in the future. Please try a bottle next time you visit.

Sean




Saturday, October 26, 2013

Beer 1

「London Pride」を紹介します

フラーズ ロンドン プライド Fuller's London Pride

CAMRA(イギリスを拠点とする、伝統的なエールの復興を目的とした消費者団体)主催の『グレートブリティッシュ・ビア・フェスティバ ル』の金賞をはじめ数多くの賞を受賞。
なめらかさと複雑な味わいを持つ、イギリスで最も人気のあるプレミアム エールの1つ。
ターゲット、チャレンジャー、ノースダウンの3種類のホップを使用し、豊かな麦芽の風味との絶妙なバランスが特徴です。

口当たりがやわらかく、クリームのような感触が口の中で楽しめます。
食事と一緒はもちろん、ビールだけで十分楽しめ、満足できるビールです。
調子に乗って飲むと、結構良い気分になりますョ :)


Thursday, October 24, 2013

WEEKEND

25日(金)からの週末のご案内です

25日(金) Happy Friday  アルコールが割引になります
      NEW  新しくイギリスビールが仲間入り!
           Fuller’s社の「London Pride」と「ESB」 いずれも人気の高いビールです
           飲みきりやすいサイズでご用意しています
       NEW  アフォガードがデザート、アルコールドリンクとして加わります

25~27(日)  季節の果物のタルト
25~26(土)  キッシュ(スモークサーモンとグリーンアスパラガス)
27(日)     ランチ (牛肉の黒ビール煮 パイ包み)

台風接近でくれぐれも被害のないことを祈っています。
お出かけできる天候になることを願って、みなさまのお越しをお待ちしております。

良い週末をお過ごしください

Monday, October 21, 2013

10月のDrink Menu

今月は2種類のアルコールドリンクが仲間入りします。

Affogaro(アフォガード):アイスクリームにエスプレッソコーヒーをかけたデザート
をベースにした大人のデザートカクテルです。

*バニラアイスクリームにKAHLUA(カルーア:コーヒーリキュール)を加えコーヒーを味わう
*チョコレートアイスクリームにBaileys Original Irish Cream(ベイリーズ:アイルランド原産のクリームリキュール)を加えオレンジの風味を添えて

いずれも口当たりよく大人の味に仕上げました。
是非お試しください。


阿佐谷JAZZ STREETS 2013

25日(金)、26日(土)は毎年恒例の毎年恒例の阿佐谷JAZZ STREETS が開催されます。
今年も盛り上がることと思います。

私達のカフェもこの2日間は営業時間を22時まで延長します。 
新作のアルコールドリンク、イギリスビールを中心にご用意してお待ちしております!
是非おたちよりください

Friday, October 18, 2013

Weekend Menu

今週は洋ナシのタルト  ホワイトアスパラガスのキッシュです。
お天気が不安定ですが、お出かけの際はお立ち寄りください。

 

Wednesday, October 16, 2013

Information   ~お知らせ~

今週 18日(金)~20日(日)の週末メニューはキッシュと季節の果物のタルトです。
前回とは違う味でご用意いたします、お待ちしています。

Sunday, October 13, 2013

Holiday Menu

お天気の3連休で、スポーツイベントがたけなわです。
祝日の今日は「キッシュ(サーモンとブロッコリー)」をご用意しました。
スコットランドの川では鮭が獲れることで知られています。気候と水のきれいさが
鮭には住みやすいのでしょうね。
日本ではお刺身や塩焼き、塩漬けなどが多いですが、イギリスではスモークサーモンで
いただくことが多いようです。
余談ですが・・・ロンドンのおすし屋さんでいただいたサーモンのお刺身は今でも一番おいしかったのでは~と思うほど美味でした!


 

Saturday, October 12, 2013

Fig

季節はずれの夏日が続いていますが、季節はやはり秋・・・秋の雲が青く広がる連休です。
今週末は旬のイチジクを使ったタルトをご用意しました。
少しスパイシーな香りをつけた赤ワイン煮のイチジクをアーモンドクリームと一緒に敷きこみ
ました。  生のイチジクが苦手な方、普段召し上がる機会のない方もぜひお試しください。

Wednesday, October 9, 2013

Information ~おしらせ

12日(土)・13日(日)は11時30分から開店します。
ランチをご用意していますので、お気軽にお越しください。
鶏肉とマッシュルームの煮込みパイ包み リンゴとチーズのサラダ添え  です。

また、11日(金)~14日(月)は 先週に引き続き「タルト」をご用意しています。
食べ応えのあるイギリスサイズです。皆様のお越しをお待ちしております

Tuesday, October 8, 2013

Rhubarb

ルバーブはタデ科の植物です。 根は漢方の生薬「ダイオウ(大黄)」として使われます。
葉はシュウ酸が多いため食用にはしません。
寒い地域で栽培され、イギリスのほかフランス、スウェーデン、オランダなど多くの地域で
生息しています。 以前は川沿いの道端に野生のルバーブが取り放題だったとか・・・。







一般的には茎の部分を食用にし、ジャム、タルトに加工します 。
残念ながら今回は、この時期と気温で赤い茎はほんのわずかでした。 
タルトはおかけ様で完売となりました、ありがとうございます。
緑色になりましたがジャムをお分けできますので、ご興味のある方はぜひお越しをお待ちしております。






Friday, October 4, 2013

今週末のSPECIAL MENU

今週末5日(土)・6日(日)の営業は
午後2時~8時となっております。 

2日間だけ特別に「ルバーブ」のタルトを準備いたしました。
地元の農家産の新鮮・採りたてのルバーブを使い、たぶん今年は最初で最後・・・
幸運と偶然が重なってお出しすることができました。
また来年の旬の時期までいただけないので、ご興味のある方はお越しください。

ところで「ルバーブって?」と思われる方も多いはず! 一言で言うと「西洋ふき」。
しかし味は全く違います。
詳しくは次の記事でご紹介します~

Dear Ayacowさん 本当にありがとうございます!おかげさまでこんな感じにできました:)
HAPPY FRIDAY

今月から金曜日はアルコールドリンクを終日100円OFFでご提供させて
いただきます。
どうぞご活用ください

Wednesday, October 2, 2013

Oct. Drink

イングランドの庶民的な紅茶のいただき方は、大きなマグカップ。
ビスケットを浸しながら、たっぷりのミルク入りで楽しみます。


イングランド式の楽しみ方をティー・オ・レにしてご用意しています。
大きめのカップに濃く淹れたEnglish Breakfast、フォームドミルク、お好みで甘みを加えて。。。
マナーハウスでのおしゃれなティータイムも素敵ですが、普段使いの紅茶も悪くないですね。
身体の温まる「ジンジャー・ティー・オ・レ」もご用意しています。

”Mug Tea”をお試しください


Monday, September 30, 2013

AUTUMN

今日から10月、秋も深まってきますね。
みなさん衣替えはお済みですか~?

カフェでも今日から10月のメニューに少し衣替えです。温かい飲み物が増えます。
「モカ」はチョコレートの風味を残しつつエスプレッソで抽出したコーヒーの香りとおいしさを
味わっていただけます。
ブラック派の方も楽しんでいただける1杯です、 お試しください。

Saturday, September 28, 2013

Drink-2

秋晴れの気持ちよい昼下がりはまだまだ冷たい飲み物がおいしいですね。
Ice cafe aux late は冷たい牛乳に熱いエスプレッソを加えることでコーヒー本来の
香り・味をそのままお楽しみいただけます。
バラの花びらの砂糖漬けでイギリスらしさを感じていただけたらと思います

Friday, September 27, 2013

Weekend Lunch

朝晩の涼しさは、だんだん温かい食べ物が恋しくなりますね。
今日のランチは、黒ビールで煮た牛肉をパイで包んだシチューです。
黒ビールはイギリス北部でも人気があり、このメニューはアイルランドでも
よく食べられています。
あのJamie Oliverのレシピ本にもちゃーんと載っています!
 


Wednesday, September 25, 2013

Drink-1

イギリスでは温かいお茶をいただくのが一般的。それでも日本の猛暑では冷たいお茶もいただきたくなりますね。
「Ice India アイス・インディア」は
1杯毎に抽出したエスプレッソを急冷し、かんきつ類のさわやかさをそえてお出しするアイスコーヒーです。
冷たい飲み物の苦手な方でも、コーヒーの香りと味を楽しんでリラックスしていただけます。
お試しください。

Monday, September 23, 2013

昨日のランチはみなさまのおかげで完売いたしました!ありがとうございました。
不定期ではありますが、「イギリスを旅するランチ」続けていきます~
開催日はブログおよび店頭でご案内いたします!

Sunday, September 22, 2013

HOLIDAY LUNCH

明日は祝日のためランチタイムから開店予定です。
11時30~は数量限定でランチメニューをご用意します。
Cornwall(コーンウォール)地方の伝統的なパイを準備して
みなさまのお越しをお待ちしています。

Saturday, September 21, 2013

Harvest Festival

9月19日は中秋の名月・満月でした。
イギリス(スコットランド)では、満月に近い日曜日を「Harvest Festival」と呼び
学校や教会では収穫祭を行います。
そして中秋の名月は「Harvest Moon」と呼ばれ、日本ではお団子、イギリスでは
麦の穂に見立てた編みパンを供えるようです。
麦で作ったコーンドリーは来年の豊穣を願うお守りにもするようです。

これからの秋の夜長はおいしい紅茶とともに大いに楽しみましょう



Tuesday, September 17, 2013

Lemon cake (200円) and Carrot cake (210円)


紅茶・コーヒー(温かい)
Hot tea and coffee

紅茶・コーヒー(冷たい)
Iced tea and coffee

ソフトドリンク
Soft drinks

アルコール入りドリンク
Alcoholic drinks

焼き菓子
Baked food


マグノリアフェ新しいブログへようこそ